viernes 19 de octubre
Medios

Li Zhensheng, palabras malinterpretadas, tipos de borrachos, Etiqueta Negra, el Quijote en castellano

Cada fin de semana, una serie de lecturas para pasarse entretenido frente a la pantalla sin gastar un peso.


Cara a cara con la revolución (Página/12)
Cuando estaba en la calle, el joven fotoperiodista Li Zhensheng creía de verdad en la Revolución Cultural, pero en el cuarto de revelado se fue dando cuenta de que en realidad estaba registrando la locura colectiva del país en estado puro.

4 palabras que no son lo que parecen (La boca del libro)
Como en un espejo de feria o un truco de magia, nada es lo que parece. Las cosas cambian a nuestro alrededor y, de pronto, un día, nos muestran su verdadera identidad. En ocasiones nos quedamos con la boca abierta, pero otras, pese a ser conscientes de su realidad, las seguimos denominando por su falsa apariencia. Aquí, cuatro palabras que ocultan un significado que jamás hubiéramos imaginado.

De Hemingway a Mr Hyde: cuatro tipos de borrachos (Laboratorio del lenguaje)
En el último número de Addiction Research and Theory, Rachel Winograd, psicóloga de la Universidad de Missouri, cuenta sus rastreos por internet y por las bases de artículos científicos y la carencia de rigor que halló a la hora de establecer la tipología de los borrachos. Y así decidió hacer otra más.

Julio Chang: «Un editor es un ignorante experto en preguntar» (Yorokobu)
El fundador de la revista Etiqueta Negra cree que leer y escribir son un modo de aprender a estar solo.

El Quijote, traducido del español al castellano (Actualidad Literatura)
A pesar de que El Quijote es la obra cumbre de la literatura en nuestro idioma, son demasiadas las personas que reconocen no haberlo leído. La principal razón es la dificultad y la incomodidad en su lectura. Coincidiendo con el centenario de la publicación de la segunda parte del Quijote, Andrés Trapiello ha adaptado el texto íntegro de esta obra al castellano que hablamos hoy en día.

 

Dejar un comentario